govorilkin (govorilkin) wrote,
govorilkin
govorilkin

Традиции гоблинского перевода

В Великую Отечественную Войну на Крестовском острове в Ленинграде работала советская радиостанция. Она вещала на Финляндию на чистом финском языке, на одной частоте с официальным финским радио.
Советский диктор встревал в передачи, блистал остроумием (как только финский диктор говорил фразу "прослушайте пожалуйста новости", советский тут же добавлял: "Ну, то есть, не новости, а свежее геббельсовское вранье"), рассказывал свежие анекдоты про Гитлера, добавлял к выпускам новостей точку зрения советской стороны и т.п. Выпуски новостей с советскими коментариями были популярны, как фильмы в переводе Гоблина.
Немецкое командование и руководство Финляндии эта ситуация бесила. Всю войну немцы прилежно лупили артиллерией по лесному массиву на острове, где, как они полагали, находилась передающая антенна. Догадаться, что антенной является трос одного из 15 аэростатов заграждения над островом, они так и не смогли. А может догадались, но так и не смогли надежно ее уничтожить.

Отсюда - http://www.ostrie.ru/element/665070/  и http://che-ratnik.livejournal.com/2006/07/14/
Tags: история, юмор
Subscribe

  • Вы не рефлексируйте, вы распространяйте

    Fox News. Такер Карлсон: чиновники в Вашингтоне хотели, чтобы США остались в Афганистане. Чтобы этого добиться, они наврали. В течение целых…

  • С Америкащины сообщают

    Если с детьми не говорить о Боге, то всю оставшуюся жизнь придётся говорить с Богом о детях! Что мне здесь не нравится: 1. Образование.…

  • Про

    Кризис 2008 года Еще один пост по материалам книжки Ha-Joon Chang, "Economics: the user's guide". Вам никогда не было…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments