October 29th, 2009

Дереву рыбный суп! Суп!

Офигеть О_О

Дело о фальшивой воинской части, преступнике номер 1 в СССР Николае Павленко. Крупнейшей афере советских времен, продолжавшейся 11 лет, нанесшей 38 миллионов рублей ущерба.

Николай Максимович Павленко
(1912 — 1955)
Один из самых удивительных авантюристов сталинской эпохи. Во время войны создал собственную воинскую часть.
Коля Павленко, сын мельника из села Новые Соколы, был, пожалуй, самым смекалистым среди своих семерых сестер и братьев. Не дожидаясь, когда отца раскулачат, в 1928 году шестнадцатилетний подросток ушел из дома в город Чтобы устроиться на работу, приписал к своему возрасту четыре года. Впоследствии Павленко не раз использовал в поддельных документах этот способ: изменял год и место рождения. Поступил в инженерно-строительный институт, но, проучившись два года, бросил.Collapse )
Дереву рыбный суп! Суп!

Баллада

Я не бог, не царь, не герой, не фрик, я простой человек толпы,
так я жил себе, но в какой-то миг у меня завелись клопы.
Они пили кровь и кусали плоть, и намерены были впредь;
я не мог их химией побороть и уже не хотел терпеть.
Но поведал мне сосед- старикан, скромной выпивки посреди,
что с клопом расправится таракан — таракана, мол, заведи!
Поблуждав умом по материкам, я спасение отыскал:
есть гигантский бешеный таракан, чья отчизна — Мадагаскар.
В магазин ближайший, внутри Кольца, я пошел нельзя веселей
— и купил там самочку и самца, заплатив 50 рублей.
Результат, естественно, был таков, в назиданье для остальных:
тараканы слопали всех клопов, но размножились вместо них.
Начался немыслимый балаган, чтоб им сдохнуть, боевикам:
залезаю в ванную — таракан! В холодильнике — таракан!
Чтобы тварей выморить без следов и себе воротить бразды
— я купил на «Птичке» пару дроздов. У меня завелись дрозды.
Чуть крадется где таракан, как тать, — тут же ловят его, ловки!
Но зато они принялись летать, ударяясь о потолки,
Collapse )</div>
Дереву рыбный суп! Суп!

Люблю порой, стихи почитать ;)

Колман Баркс, "Сущность Руми", Глава 16, "ГРУБЫЕ МЕТАФОРЫ"

Некоторые из метафор Руми грубоваты, иногда непристойны и могут даже показаться недопустимыми кое-кому из лиц с утончёнными вкусами и легкоранимыми нервишками.
Когда Рейнолд Николсон переводил Меснави на английский в 1920-е годы, он избрал латынь для изложения целого ряда эпизодов, предполагая, что те, кто достаточно хорошо знакомы с латынью, уже подготовлены тем самым к культурному восприятию соответствующих сцен.

Руми описывает всё, чем занимаются люди, какими бы скандалёзными, жестокими или глупыми ни были эти занятия. Он, как врач, берёт человека и рассматривает его под лупой, исследуя духовное состояние.
Collapse )